Томский журнал лингвистических и антропологических исследований
RU EN






Сегодня: 14.05.2025
Главная Поиск
  • Главная
  • Текущий выпуск
  • Выпуски журнала
    • 2025 Год
      • Выпуск №1
    • 2024 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2023 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2022 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2021 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2020 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2019 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2018 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2017 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2016 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2015 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2014 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2013 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
  • Рейтинг
  • Поиск
  • Новости
  • Редакционная коллегия
  • Правила для авторов
  • Порядок рецензирования
  • Читателям
  • Публикационная Этика Издания
  • Контактная информация
  • Разместить статью
  • Оформить подписку
  • Служебный вход
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

EBSCO

European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)

Поиск по автору
- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Яндекс.Метрика

Поиск

- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
  • - Не выбрано -

    №ПоискСкачиваний
    1

    МУЗЕЙНАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ КАК ДИАЛОГ КУЛЬТУР: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований (Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology). 2017. Вып. 2 (16). С. 56-65

    В данной статье рассматривается проблема перевода текстов музейных экспозиций с русского языка на английский. Обобщается практический опыт по переводу культурно-исторического пространства города Таганрога, а именно текстов музейных экспозиций Таганрогского историко-краеведческого музея «Дворец Алфераки». Обосновывается идея о том, что музейная экспозиция является формой межъязыкового и межкультурного диалога. Предпринимается попытка определить текст музейной экспозиции как мультикультурный медиатекст. Авторы приходят к выводу, что для иностранных посетителей необходимо адаптировать информацию для облегчения понимания общего смысла и создавать этикетки, принятые в традиции оформления этикеток на английском языке, сохраняя при этом культурный колорит музея. Работа имеет междисциплинарный характер, может быть интересна специалистам в области коммуникации, языкознания.

    Ключевые слова: музейная экспозиция; перевод текстов музейных экспозиций; диалог культур; межъязыковая и межкультурная коммуникация; медиатекст; мультикультурный медиатекст; реалия; переводческие трансформации

    1591

    © 2025 Томский журнал лингвистических и антропологических исследований

    Разработка и поддержка: Лаборатория сетевых проектов ТГПУ