Поиск
| № | Поиск | Скачиваний | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Рассматриваются злопожелания и проклятия сибирских татар с компонентом паш ʻголоваʼ с точки зрения структуры и семантики. Актуальность темы заключается в неизученности данной группы фразеологизмов как в татарском языкознании, так и в диалектологии. Использовались опрос информантов, описательно-аналитический метод, метод структурно-семантического анализа, компонентный анализ, прием сравнения дефиниций, количественно-статистический метод. Новизна исследования заключается в привлечении нового диалектного материала, в выявлении способов образования фразеологизмовзлопожеланий в говорах сибирских татар, в определении национально-культурных особенностей анализируемых единиц в диалектном пространстве татарского языка. Злопожелания сибирских татар – отголоски древнетюркской языковой картины мира. В пейоративных фразеологизмах с компонентом паш ʻголоваʼ отражается дорелигиозное представление о мироздании. Антропоцентрическое начало прослеживается в соотнесении головы человека с Верхним миром. В пожеланиях о перемещении головы вниз, под землю (в Нижний мир) заключается просьба о смерти адресату: как паш тумән парыф қатал ʻупади вниз головойʼ, пашың пелән паш түмән кит ʻуйди головой внизʼ, пашың йер астыта йатсын (цересен) ʻпусть твоя голова под землей лежит (гниет). Авторами установлены способы образования фразеологизмов-злопожеланий в говорах сибирских татар – при помощи повелительного (нулевой аффикс, -сын//-сен) и желательного наклонения (-ғыр/-гер, -қыр/-кер). Выявлено, что некоторые единицы функционируют в полном и сокращенном вариантах: эценә шеш қаталғыр и қаталғыр, инәңнең (атаңның, палаңның) пашын йот и паш йотқыр. Фразеологизмы-злопожелания адресованы обидчику – плохому человеку, вору, завистнику, клеветнику, жадному, ненасытному, хвастуну, вредителю, злому, лгуну и т. д. Степень требуемого наказания различная: от телесного увечья (пашыңа таш төшсөн ʻпусть на твою голову камень упадетʼ) до летального исхода (пашыңны айу йотсон ʻпусть твою голову медведь проглотитʼ), от одного (тәнеңне пашсыс күмсеннәр ʻпусть твое тело похоронят без головыʼ) до многократных случаев (қайғылартан пашың цықмасын ʻпусть голова твоя из бед не выходитʼ). Фразеологические единицы вступают в парадигматические отношения, образуя синонимические ряды. Изученный материал может быть применен при составлении диалектных, фразеологических, лингвокультурологических словарей татарского языка, что определяет практическую ценность данной статьи. Ключевые слова: сибирские татары, фразеологизмы-злопожелания, пейоратив, паш ʻголоваʼ, номинация человека | 353 | ||||







