Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Хотя усвоение языка в раннем детстве в семье является важнейшим условием сохранения языка, многие автохтонные языки мира сегодня уже перестали передаваться внутри семьи. Многие родители считают, что их этнический язык для детей бесполезен, и предпочитают воспитывать детей на официальном языке страны. В статье я сравню ситуации четырех автохтонных языков Латинской Америки, с которыми я работаю: юго-восточный хуастекский (майя, Мексика), цоциль де Сан Исидро де ля Либертад (майя, Мексика), виличе/цесунгун (мапудунган, Чили) и михе (михе-зокеанский, Мексика). Эти миноритарные языки находятся в разных регионах и в разных социальных контекстах. В некоторых сообществах естественная передача языка от родителей детям уже давно прервана, а в других, напротив, внутрисемейная передача языка поддерживается. Из этих четырех языков под серьезной угрозой исчезновения находятся, прежде всего, виличе/цесунгун (мапудунган, Чили) и юго-восточный хуастекский (майя, Мексика), поскольку родители перестали передавать эти языки новым поколениям, лишая таким образом собственных детей их языкового наследства. Первым языком детей в этих двух сообществах является испанский. С другой стороны, ситуация с цоцилем де Сан Исидро де ля Либертад (майя, Мексика) и михе (михе-зокеанский, Мексика) гораздо лучше, так как подавляющее большинство детей в этих сообществах говорят на своем этническом языке и усваивают испанский только в начальной школе. Можно добавить, что в Сан Исидро де ля Либертад, как и в некоторых удаленных деревнях михе, в начальной школе преподавание ведется на их этническом языке. Ключевые слова: language acquisition, indigenous languages, language endangerment, Mayan, Mapudungan, Mixe-Zoquean, Latin America | 942 |