Томский журнал лингвистических и антропологических исследований
RU EN






Сегодня: 11.05.2025
Главная Поиск
  • Главная
  • Текущий выпуск
  • Выпуски журнала
    • 2025 Год
      • Выпуск №1
    • 2024 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2023 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2022 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2021 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2020 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2019 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2018 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2017 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2016 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2015 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2014 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2013 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
  • Рейтинг
  • Поиск
  • Новости
  • Редакционная коллегия
  • Правила для авторов
  • Порядок рецензирования
  • Читателям
  • Публикационная Этика Издания
  • Контактная информация
  • Разместить статью
  • Оформить подписку
  • Служебный вход
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

EBSCO

European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)

Поиск по автору
- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Яндекс.Метрика

Поиск

- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
  • - Не выбрано -

    №ПоискСкачиваний
    1

    ЛЕКСИКА ХАНТЫЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ С ПЕРЕНОСНЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ В РУССКИХ ПИСЬМЕННЫХ ИСТОЧНИКАХ 1870–1930 ГГ. // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований (Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology). 2021. Вып. 1 (31). С. 64-76

    Исследован корпус хантыйской лексики с переносными значениями, зафиксированной в статусе слов-вкраплений в русских письменных источниках 1870–1930 гг. Цели анализа: 1. Выявить способы номинации и семантические особенности указанной лексики. 2. Добавить новую информацию к этимологическому словарю хантыйского языка В. Штейница. 3. Показать причины возникновения лексико-семантических вариантов лексем и специфику передачи хантыйских слов в русских текстах. Методами исследования выступили общенаучные (анализ, синтез, сравнение) и частные лингвистические методы: описательный, этимологический, сопоставительный, метод реконструкции и статистической обработки материала. Переносные значения слов показаны в контекстах из источников, даны этимологии лексем по словарю В. Штейница, буквальный перевод. В результате исследования в статье приведены лексемы и их графические варианты по хронологии в рамках отдельных групп с учетом способа номинации: типы метафорического переноса 1) по форме (6 единиц), 2) по цвету (2), 3) по расположению в пространстве (3), 4) по функции (2); примеры метонимического переноса (4) и синекдохи (1). Указана многокомпонентная лексика, называющая животных и включающая в буквальном значении слова «мужчина» (2), «женщина» (4), «зверь» (4). Перечислены новые лексемы, дополняющие диалектные данные этимологического словаря хантыйского языка В. Штейница с учетом разных говоров, соседних или отдаленных друг от друга диалектов. Отмечены 4 сложных слова, не зафиксированные в указанном словаре. В статье проанализированы причины возникновения вариативности на лексико-семантическом уровне, отраженной в источниках: 1) в сравнении с фиксациями в словаре В. Штейница некоторые лексемы имеют новый компонент и вследствие этого семантический оттенок сложного слова (3 единицы); 2) полисемия в хантыйском языке в лексемах с компонентом ЮХ «дерево», при которой одно из значений на основе метонимии — «приспособление из дерева» (4). Исследование отражает специфику передачи в русских письменных текстах переносных значений словвкраплений в дописьменный период хантыйского языка, а также особенности осознания и отражения авторами внутренней формы сложных лексем при переводе: обобщение литературным словом, сокращение одного из компонентов при сохранении переносного смысла слова, буквальный перевод, описание предметов при переводе или без него. Статья вводит в научный оборот новый материал и может быть интересна для лингвистов, этнографов, историков, археологов.

    Ключевые слова: хантыйско-русское взаимодействие языков, русские письменные источники 1870–1930 гг., хантыйская лексика с переносными значениями, семантика, новая информация к словарю В. Штейница

    960

    © 2025 Томский журнал лингвистических и антропологических исследований

    Разработка и поддержка: Лаборатория сетевых проектов ТГПУ