Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Статья посвящена комплексному изучению лексики, обозначающей общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке, которая до сих пор не подвергалась лингвистическому описанию. В ходе исследования были выявлены и систематизированы лексемы, являющиеся общими или обобщенными названиями пищи, уточнен период их формирования, проведен морфосинтаксический анализ лексем, исследована их словообразовательная активность, определена способность к семантической деривации, выявлена внутренняя форма сложных и составных лексических единиц, обозначающих общие и обобщенные названия пищи и их дериватов, проанализированы устойчивые словосочетания с компонентом, обозначающим общее и обобщенное название пищи, проведен контекстуальный анализ общих и обобщенных названий пищи на материале бытовых текстов. Автором использовались такие методы исследования, как описательный, сравнительно-исторический, метод компонентного анализа, квантитативный, в качестве дополнительных – сравнительно-сопоставительный и интерпретации. Источниками материала послужили словари селькупского языка. Провести комплексный анализ позволили труды ведущих лингвистов по этимологии, фонетике и грамматике селькупского языка. В результате проведенного исследования выявлено, что общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке восходят к глагольной основе *ǝm- ‘есть’ общесамодийского периода формирования. На синхронном уровне в селькупском языке выявлено 26 диалектных вариантов общих и обобщенных названий пищи. Они обладают разными морфосинтаксическими структурами: простые непроизводные (10), простые производные (14), составные наименования (2). Рассматриваемые лексемы обладают полисемией, основанной на метонимическом переносе. От основы *ǝm- ‘есть’ образованы также имена существительные (9) и составные названия (13), которые используются для обозначения предметов и явлений, напрямую или косвенно связанных с пищей. Большая часть имен существительных представлена простыми производными лексемами (7), однако выявлено одно сложное слово и одно слово, образованное посредством конверсии. Составные названия могут быть двухкомпонентными (11) или трехкомпонентыми (2) и состоять из имени прилагательного или наречия и имени существительного. Ключевые слова: обобщенные названия пищи, селькупский язык, структурно-семантический анализ, индигенный язык, полисемия | 599 | ||||
2 | В статье представлено пять из четырнадцати архивных селькупских рассказов, собранных А.П. Дульзоном в 1962 году во время экспедиции в д. Новосондрово Колпашевского района Томской области: «Душа человека улетает к богу», «Из трубы искры летят», «В избе что-то горит», «Не знаю, где горит», «Никто меня не жалеет». Полевые материалы хранятся в архиве кафедры языков народов Сибири Томского государственного педагогического университета. Информантом А.П. Дульзона выступила Мария Павловна Педогина, носительница среднеобского диалекта селькупского языка. Рассказы отражают разные стороны жизни селькупского этноса, мифологические представления и представления о духовной и материальной культуре. В текстах вербализуются древнейшие фрагменты языковой картины мира селькупов: персонификация огня, почитание земли. Рассказ «Душа человека улетает к богу» репрезентирует верования селькупов и их представления о теле и душе. В селькупской культуре присутствует двоякая интерпретация зарождения жизни: 1) происхождение жизни с неба (духовной жизни – души); 2) происхождение жизни от земли (плотской жизни – тела). Небо – место обитания божества, которое дает жизнь, посылая душу-зародыш лучами солнца, к нему же эта душа и возвращается после окончания земной жизни. В рассказах «Из трубы искры летят», «В избе что-то горит», «Не знаю, где горит» объективируется персонификация огня, описываются запреты, связанные с огнем, вербализуется идея контролируемого и неконтролируемого горения. Для поддержания жизни огню требуется пища, а сам процесс горения можно рассматривать как непрекращающееся пиршество огня. В рассказе «Никто меня не жалеет» находит свое отражение образ земли. Земля персонифицируется и наделяется способностью к состраданию и сопереживанию и сравнивается с матушкой. Все тексты ранее не были опубликованы и проанализированы; они приводятся с лингвокультурологическими комментариями. Основная цель данной статьи заключается в обнародовании архивных селькупских материалов, представляющих большую ценность для научного сообщества. Ключевые слова: А.П. Дульзон, неопубликованные материалы, рассказы, среднеобской диалект, селькупский язык, лингвокультурологический комментарий | 33 |