Дивергентность направления переноса в семантике многозначных архаизмов якутского языка
DOI: 10.23951/2307-6119-2026-1-40-48
Одним из центральных вопросов в лингвистике является вопрос о языковой изменчивости. В процессе развития языка происходят различные противоречивые, но взаимосвязанные и взаимообусловленные тенденции, процессы и закономерности. Они выражают многочисленные изменения в языке, которые, в свою очередь, обусловлены изменяющейся социальной, культурной, языковой ситуацией. Наиболее активно развитие языка осуществляется в области лексики, что обусловлено более высокой степенью ее экстралингвистической детерминированности по сравнению с другими языковыми уровнями. В условиях интенсивной глобализации многочисленные понятия, формы, предметы видоизменяются, наполняются новым содержанием, в связи с чем многие слова становятся невостребованными и подвергаются архаизации. Постепенно меняется также смысловой объем лексических единиц. Наблюдаются такие сематические изменения, как сужение и расширение значений. Многие слова в процессе развития языка перестают употребляться во всех широких смыслах и значениях, в которых они употреблялись ранее, в результате чего некоторые значения многозначных слов переходят в разряд архаизмов. Поскольку многозначные архаизмы якутского языка не рассматривались с комплексных лингвокогнитивных позиций, данная работа является первым опытом в этой области. Новизна исследования заключается в том, что в настоящей статье исследованию впервые подвергается категория многозначности архаизмов якутского языка, которая имеет определенный состав дивергентного направления переноса значений языковых единиц. Целью работы является исследование дивергентного направления переноса в семантике многозначных архаизмов якутского языка. В работе использованы методы компонентного и концептуального анализа. Для установления семантической структуры архаизмов применялся метод анализа словарных дефиниций. Общим методом исследования является индуктивно-дедуктивный. Основным источником переноса значений в рассматриваемых единицах якутского языка является материальная действительность. Это подтверждается тем, что переносы из области «артефакт» значительно преобладают в различных понятийных сферах. Среди ключевых сфер, которые принимают эти переносные значения, выделяются антропологические категории, включая такие области, как «характеристика человека», «эмоционально-психологическое состояние», «межличностные отношения», «умственная характеристика».
Ключевые слова: якутский язык, семантика, многозначность, архаичная лексика, переносное значение, концепт
Библиография:
1. Shansky N.M. Leksikologiya sovremennogo russkogo yazyka [Lexicology of the modern Russian language]. Moscow, Prosveshcheniye Publ., 1972. 328 p. (in Russian).
2. Kadim K.M.M. Ustarevshaya leksika v komedii N.V. Gogolya “Revizor” v lingvokul’turologicheskom aspekte. Dis. kand. phil. nauk [Obsolete vocabulary in Gogol’s comedy “The Inspector General” in the linguocultural aspect. Diss. cand. of phil. sci.]. Voronezh, 2011. 193 p. (in Russian).
3. Churikov S.A. Russkiye assimetrichnyye arkaizmy v kognitivnom aspekte [Russian asymmetrical archaisms in a cognitive aspect]. Kognitivnye issledovaniya yazyka – Cognitive Studies of Language, 2014, no. 18, pp. 748–751 (in Russian).
4. Korostelova T.V. Arkaizmy kak tropeicheskoye sredstvo v sovremennom russkom literaturnom yazyke: lingvopragmaticheskiy aspect. Dis. kand. phil. nauk [Archaisms as a tropic device in modern Russian literary language: a pragmalinguistic aspect. Diss. cand. of phil. sci.]. Volgograd, 2015. 180 p. (in Russian).
5. Arkad’yeva T.G., Vasil’yeva M.I., Vladimirova S.S., Sharri T.G., Fedotova N.S. Semanticheskaya evolyutsiya arkaizmov i istorizmov [Semantic evolution of archaisms and historisms]. Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta – Cherepovets State University Bulletin, 2016, no. 1 (70), pp. 29–33 (in Russian).
6. Vasil’yev N.L. Arkaizmy i istorizmy v sostave sovremennogo russkogo yazyka (statisticheskiye aspekty) [Archaisms and historisms in the modern Russian language (statistical aspects)]. Tekst, kontekst, intertekst [Text, Context, Intertext]. Moscow, 2019. Pp. 316–321 (in Russian).
7. Beglova E.I. Istorizmy v tekstakh sovremennykh zhurnalov [Historisms in texts of modern magazines]. Ratsional’noye i emotsional’noye v russkom yazyke [Rational and Emotional in Russian]. Moscow, Moskovskiy gosudarstvennyy oblastnoy universitet Publ., 2018. Pp. 192–196 (in Russian).
8. Generalova E.V. Mediatekst kak otrazheniye dinamicheskikh khronologicheskikh izmeneniy v leksike i frazeologii [Mediatext as a reflection of dynamic chronological changes in vocabulary and phraseology]. Medialingvistika – Media Linguistics, 2021, no. 8 (2), pp. 180–192 (in Russian).
9. Makhmutov A. Arkaizmy i istorizmy v kazakhskom yazyke. Avtoref. dis. kand. phil. nauk [Archaisms and historisms in Kazakh. Avtoref. diss. cand. of phil. sci.]. Alma-Ata, 1963. 20 p. (in Russian).
10. Karakaev Y.I. Ustarevshaya leksika nogayskogo yazyka. Dis. kand. phil. nauk [Obsolete vocabulary of the Nogai language. Diss. cand. of phil. sci.]. Kazan, 1999. 166 p. (in Russian).
11. Asadalueva P.U. Ustarevshaya leksika kumykskogo yazyka. Dis. kand. phil. nauk [Obsolete vocabulary of the Kumyk language. Diss. cand. of phil. sci.]. Makhachkala, 2013. 244 p. (in Russian).
12. Kilichev E. Arkaizmy i istorizmy v proze S. Ayni. Dis. kand. phil. nauk [Archaisms and historisms in the prose of S. Ayni. Diss. cand. of phil. sci.]. Tashkent, 1969. 30 p. (in Russian).
13. Khaynzhamts O.E. Semantika i funktsii ustarevshikh slov v idiostile Yu.M. Nagibina: na materiale istoricheskikh povestey i rasskazov Yu.M. Nagibina. Dis. kand. phil. nauk [Semantics and functions of obsolete words in the idiolect of Yu.M. Nagibin: based on historical novellas and stories. Diss. cand. of phil. sci.]. Moscow, 2007. 237 p. (in Russian).
14. Kamaeva R.B. Ustarevshaya leksika v tatarskikh istoricheskikh romanakh i osobennosti perevoda yeye na russkiy yazyk. Dis. kand. phil. nauk [Obsolete vocabulary in Tatar historical novels and features of its translation into Russian. Diss. cand. of phil. sci.]. Elabuga, 2007. 157 p. (in Russian).
15. Olmez M. K voprosu ob arkaizmakh tuvinskogo yazyka [On Tuvan archaisms]. Rossiyskaya tyurkologiya – Russian Turkology, 2019, no. 1–2 (22–23), pp. 68–73 (in Russian).
16. Ondar M.V. Ustarevshaya leksika v tuvinskikh geroyicheskikh skazaniyakh [Obsolete vocabulary in Tuvan heroic tales]. Novyye issledovaniya Tuvi – New Research in Tuva, 2020, no. 1, pp. 105–116 (in Russian).
17. Loseva-Bakhtiyarova T.V. Nazvaniya artilleriyskogo oruzhiya v tyurkskikh yazykakh [Names of artillery weapons in Turkic languages]. Filologiya – Philology, 2021, no. 4 (34), pp. 65–71 (in Russian).
18. Makhieva L.Kh. Ustarevshaya leksika i yeye otrazheniye v novom “Russko-karachayevo-balkarskom slovare” [Obsolete vocabulary and its reflection in the new “Russian–Karachay-Balkar Dictionary”]. Vestnik Kabardino-Balkarskogo instituta gumanitarnykh issledovaniy, 2020, no. 4 (1), pp. 93–97 (in Russian).
19. Kharitonov L.N. Sovremennyy yakutskiy yazyk: fonetika i morfologiya. Chast′ 1 [Modern Yakut language: phonetics and morphology. Part 1]. Yakutsk, Gosudarstvennoye izdatel’stvo SSSR Publ., 1994. 320 p. (in Russian).
20. Antonov N.K. Sakha biliŋŋi tylın leksikata [Lexicon of the modern Yakut language]. Yakutsk, Yakutskoye knizhnoye izdatel’stvo Publ., 1967. 102 p. (in Sakha).
21. Sleptsov P.A. Yakut Literary Language: Formation and Development of General Standards. Novosibirsk, Nauka Publ., 1990. 288 p. (in Russian).
22. Afanas’yev P.S. Sovremennyy yakutskiy yazyk. Leksikologiya [Modern Yakut language. Lexicology]. Yakutsk, Izdatel’stvo Yakutskogo gosudarstvennogo universiteta Publ., 1996. 191 p. (in Russian).
23. Dmitriyeva O.N. Arkaicheskaya leksika svadebnykh algysov yakutov [Archaic vocabulary of Yakut wedding blessings]. Mir nauki. Kul’tura, obrazovaniye – The world of science, culture and education, 2016, no. 6 (16), pp. 341–343 (in Russian).
24. Anisimov R.N. Arkaizmy v olonkho (k postanovke problemy genezisa yakutskogo eposa) [Archaisms in Olonkho (towards the problem of the genesis of the Yakut epic)]. Naslediye narodov Yakutii: traditsii i sovremennost’ [Heritage of the Peoples of Yakutia: Traditions and Present]. Yakutiya, "Media-Kholding" Publ., 2017. Pp. 45–48 (in Russian).
25. Nikolaeva A.M., Sleptsova Y.A. Ustarevshiye slova v yakutskom istoricheskom romane V.S. Yakovleva-Dalana “Tygyn Darkhan” [Obsolete words in the Yakut historical novel by V.S. Yakovlev-Dalan “Tygyn Darkhan”]. Mir nauki, kul’tury, obrazovaniya – The world of science, culture and education, 2019, no. 1 (74), pp. 393–395 (in Russian).
26. Ivanov S.A. K arkaizmam yakutskogo yazyka i yego territorial’nykh dialektov [On Yakut archaisms and its regional dialects]. Vestnik severo-vostochnykh gumanitarnykh nauk – North-Eastern Journal of Humanities, 2019, no. 2 (27), pp. 78–88 (in Russian).
27. Batyrmurzayeva D.Sh. Mnogoznachnost’ imennykh i glagol’nykh osnov v kumykskom yazyke. Dis. kand. phil. nauk [Polysemy of noun and verb stems in Kumyk. Diss. cand. of phil. sci.]. Makhachkala, 2005. 153 p. (in Russian).
28. Gaptelganiyeva D.M. Mnogoznachnost’ i omonimiya v sisteme tatarskoy glagol’noy leksiki. Dis. kand. phil. nauk [Polysemy and homonymy in the system of Tatar verbal lexicon. Diss. cand. of phil. sci.]. Kazan, 1999. 172 p. (in Russian).
29. Györi G. Semantic Change and Cognition. Cognitive Linguistics, 2002, vol. 13, no. 2, pp. 123–166.
30. Kuznetsova E.V. Regulyarnaya mnogoznachnost’ v leksiko-semanticheskikh gruppakh glagolov [Regular polysemy in lexico-semantic verb groups]. Russkiy yazyk za rubezhom, 1982, no. 4, pp. 57–61 (in Russian).
31. Nerlich B., Todd Z., Herman V., Clarke D.D. Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Trends in Linguistics, vol. 142. Berlin, Mouton de Gruyter, 2003. 422 p.
32. Stepanova G.V. Semantika mnogoznachnogo slova [Semantics of a polysemous word]. Kaliningrad, 1978. 51 p. (in Russian).
33. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor, Karoma Publishers, 1985. 390 p.
34. Kopyrina E.P. Polisemiya glagolov fizicheskogo vozdeystviya na ob”yekt v yakutskom yazyke [Polysemy of verbs of physical impact on an object in Yakut]. Novosibirsk, Nauka Publ., 2012. 162 p. (in Russian).
35. Prokop’yeva S.M. Divergence of Direction of Semantic Transfer on the Phraseological Level. Life Science Journal, 2014, vol. 11, no. 8, pp. 130–134.
36. Sleptsov P.A. (Ed.). Bol’shoy tolkovyy slovar’ yakutskogo yazyka v 15 tomakh (GEDYL) [Great Explanatory Dictionary of the Yakut Language in 15 Volumes]. Novosibirsk, Nauka Publ. Vol. I, 2004. 680 p.; Vol. II, 2005. 912 p.; Vol. III, 2006. 844 p.; Vol. V, 2008. 616 p.; Vol. VI, 2009. 519 p.; Vol. XI, 2014. 525 p.; Vol. XII, 2015. 596 p.; Vol. XIII, 2016. 639 p.; Vol. XV, 2018. 576 p. (in Sakha).
Выпуск: 1, 2026
Серия выпуска: Выпуск № 1
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА
Страницы: 40 — 48
Скачиваний: 6







