Томский журнал лингвистических и антропологических исследований
RU EN






Сегодня: 31.12.2025
Главная Выпуски журнала 2017 Год Выпуск №2 МУЗЕЙНАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ КАК ДИАЛОГ КУЛЬТУР: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА
  • Главная
  • Текущий выпуск
  • Выпуски журнала
    • 2025 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2024 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2023 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2022 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2021 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2020 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2019 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2018 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2017 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2016 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2015 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2014 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2013 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
  • Поиск
  • Рейтинг
  • Новости
  • Редакционная коллегия
  • Правила для авторов
  • Порядок рецензирования
  • Читателям
  • Публикационная Этика Издания
  • Контактная информация
  • Разместить статью
  • Оформить подписку
  • Служебный вход
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

EBSCO

European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)

Поиск по автору
- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Яндекс.Метрика

МУЗЕЙНАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ КАК ДИАЛОГ КУЛЬТУР: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА

Данилова И.И., Прокопенко А.И.

DOI: 10.23951/2307-6119-2017-2-56-65

Информация об авторе:

Данилова И. И., кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистического образования. Южный федеральный университет. Е-mail: irinadanilova07@gmail.com Прокопенко А. И., выпускник кафедры лингвистического образования. Южный федеральный университет. Е-mail: nastya_prok@mail.ru

В данной статье рассматривается проблема перевода текстов музейных экспозиций с русского языка на английский. Обобщается практический опыт по переводу культурно-исторического пространства города Таганрога, а именно текстов музейных экспозиций Таганрогского историко-краеведческого музея «Дворец Алфераки». Обосновывается идея о том, что музейная экспозиция является формой межъязыкового и межкультурного диалога. Предпринимается попытка определить текст музейной экспозиции как мультикультурный медиатекст. Авторы приходят к выводу, что для иностранных посетителей необходимо адаптировать информацию для облегчения понимания общего смысла и создавать этикетки, принятые в традиции оформления этикеток на английском языке, сохраняя при этом культурный колорит музея. Работа имеет междисциплинарный характер, может быть интересна специалистам в области коммуникации, языкознания.

Ключевые слова: музейная экспозиция; перевод текстов музейных экспозиций; диалог культур; межъязыковая и межкультурная коммуникация; медиатекст; мультикультурный медиатекст; реалия; переводческие трансформации

Библиография:

Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 2008. – 240 с.

Библер В. С. От наукоучения – к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. – М.: Политиздат, 1990. – 413 с.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1976. – 248 с.

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе ИМО. – М.,1980. – 340 с.

Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. ин. яз. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

Латышев Л. К. Технология перевода: Учеб. пособие для студ. лингв, вузов и фак. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 320 с.

Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997.

Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высших уч. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 64 с.

Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – 201 с.

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

Сысоев П. В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур: Монография. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. – 145 с.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 c.

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. – М., 1973. – 251 с.

Шумагер Е. И. Фоновая лексика, ее своеобразие и связь с культурой. – М., 1990. – 129 с.

Kenney K. How to Create an Exhibit on a Shoestring Budget. 2009. – 39 p.

danilova_i._i._56_65_2_16_2017.pdf ( 513.55 kB ) danilova_i._i._56_65_2_16_2017.zip ( 503.27 kB )

Выпуск: 2, 2017

Серия выпуска: Выпуск № 2

Рубрика: АНТРОПОЛОГИЯ

Страницы: 56 — 65

Скачиваний: 1914

Для цитирования:


2025 Томский журнал лингвистических и антропологических исследований

Разработка и поддержка: Лаборатория сетевых проектов ТГПУ